With English Language being the King of the internet, it is hard to believe that about 78% of the worldwide web users do not speak English as their first language. This is some news for business making continuous efforts to reach global audience. To make things more scary, interestingly, a research conducted by the common sense advisory proved that prospective internet users who who do not speak English as their first language are six times less likely to buy from an English-only website. Naturally, this highly accentuates the requirement of translating your content in the language of your targeted customers and apply some truly efficient internet marketing services to maintain a successful website in the land of foreign markets.
The web offers tremendous internet marketing services to expand into foreign language markets, quite effortlessly. Given below are a few tips you must consider while making your website properly localized for your other-than-English dialect customers.
Crossing the language hurdle: While breaking into a foreign market, the biggest hurdle you need to cross is the Language. The game begins with having website in the language you are aiming to operate in. this is not tough, you may simply have an online presence in every language by employing a professional translator who may translate and create an accurate copy of your website. You may also take help from the various software that help translation. However, with machine translators, the inability of understanding metaphors, slang or inventive grammar is always there. Hence, getting your copy reviewed by a native speaker is of extreme importance.
Translating keywords: Yes! Translating it all with a help of a software seems easy. But actually, this may not deliver the expected results. At least, with your keywords, you need to be a little more attentive. Keywords should not be directly translated and an exhaustive research is required to be conducted for each language you want to operate in. Seek guidance from an in-country linguist and you can work out a genuine list of possible keywords. Test your list’s popularity by checking it over Google’s keyword tool.
Specific country domains: A little expensive, but if you can afford, it is advised to make investments in country code Top-Level Domains (ccTLD) for every localized website. The step is important because Google considers regional relevance for local searches. You may also choose to create language specific subdomains or subfolders separately from your main website, however, in this situation, you have to employ Google Webmaster geotargeting tool to set the location of each.
Link-building: In addition to your keywords and site locations, link-building is another significant element of multilingual SEO. Offering content to your industry peers and gaining links back to your website helps in building an image for Google as a reputable and relevant provider of content and services and also organically promote your offering.
While performing multilingual link-building, an important thing to be focused on is the location. As for instance, If you are getting 1000 German sites linking to your German page, it is great for your for your German customers but it is not going to do any better to your US site. Hence, all your internet marketing services for the German market are supposed to be repeated for every other language market in order to be truly successful. However, the positive part attached to the non-English market is that it is not very competitive.